.

.

.

Reseñas Lij (Octubre 2012)





Del enebro
Edición bilingüe (Alemán – Español)
Jacob Ludwig y Wilhelm Karl Grimm
Ilustrado por Alejandra Acosta
Traducción de Jessica Aliaga Lavrijsen
Prólogo de Francisco Ferrer Lerín
Editorial: Jekyll y Jill
Zaragoza, 2012



(Por Silvina Juri)


Especialmente en este año (2012) recordamos la labor de los hermanos alemanes Jacob Ludwig y Wilhelm Karl Grimm y los homenajeamos en el marco del bicentenario de la publicación de la antología recopilada por ellos y que tanto marcó y aún hoy lo hace, a tantas generaciones. Para conmemorarlos, presentamos a los lectores de EdeLij, una reciente e imperdible edición de la obra más (re)conocida de los Grimm: DEL ENEBRO. La obra original fue titulada “Van den Machandel-Boom” y publicada hace 200 años en la antología “Kinder- und Hausmärchen” (“Cuentos para la infancia y el hogar").


Se trata de un ´terrible y no endulzado´ relato de infanticidio y canibalismo pero también de amor, lealtad y “justa” venganza, al mejor estilo Grimm quienes rescataban y compilaban honrosamente los relatos orales de la época.
En esta publicación, la ilustradora recrea -fabulosa y coherentemente- al estilo de los grabados originales de Durero y Doré, interviniéndolos a modo de collage, resaltando el color rojo en elementos que evocan la “sangre justiciera” y enriqueciendo “detalladamente” los tenebrosos matices del relato. Alejandra Acosta propone -desde una mirada profunda y micro- recortes del relato, a modo de zoom, logrando adentrar y detener al lector en la obra, permitiéndole focalizar en detalles que estructuran la obra.
Sin dudas, una edición inquietante -por su formato textual y gráfico- tal como el propio cuento de los hermanos Grimm.
Y por si fuera poco...
El libro cuenta con algunos obsequios para los lectores como son: la incorporación del texto original del año 1812 escrito en Plattdeutsch (bajo alemán)  y respetada su tipografía; un móvil que contiene en sus dos caras la figura del pájaro-niño en donde el lector podrá consumar el vacío central del protagonista de la obra; un señalador de páginas con “gestante” ilustración, en su denominación más literal; y un profundo prólogo y nota de la traducción. En definitiva la obra es, en sí misma, un regalo, la bien llamada ´edición de lujo`.


Para quienes se adentren en “Del Enebro”… ¡Que tengan buen provecho!
Agradecemos considerablemente a Mariona Martínez Dorado quien nos hizo conocer esta imperdible edición.

No hay comentarios: